Prabhat Samgiit - প্রভাত সঙ্গীত n903

Tumi jakhan esechile – Le retour d'une âme !
Sortie le 24 septembre 1983 à Madhu Malañca, Kolkata, Inde.
Auteur-compositeur : Prabhat Ranjan Sarkar. Bengali. 4 min 56 s
Chanté par l'Ácárya Priyashivánanda Avadhúta.
Tumi yakhan esechile – Le retour d'une âme commémore la première dîkśâ (« initiation ») donnée par Shrii Shrii Anandamurti (alias Prabhat Ranjan Sarkar). Cela se passait à Calcutta au bord d’un affluent du Gange à la pleine lune (púrńimá) du mois de juillet-août (shrâvana) 1939 ou peut-être 1940. Anandamurti avait dix-sept ou dix-huit ans, l’initié était alors un bandit craint du voisinage. Il devint ensuite le moine Kalikânanda.

Traduction française directe du bengali, J.C., paroles ci-dessous.

Prononciation du bengali
   Le u se prononce "ou", le a (court) o, le á a ; le y en début de mot se prononce "dj" peu appuyé, le e é, le s est un ch. Le c et le ch sont respectivement tch et tchh. Le (candrabindu) nasalise, le uṋ est le n vélaire ("guttural" dit-on en sanscrit). Le g est toujours dur. Le ń est un n rétroflexe. Notez que hiyácœur ») est une contraction poétique de hrdaya.

1. Tumi yakhan esechile
Quand tu es venu,
Takhan púrńimá chilo
la lune était pleine,
Lukocuri cáṋder sauṋge
elle jouait à cache-cache,
Megher calchilo.
avec les nuages.
  Refrain :
Takhan púrńimá chilo
La lune était pleine
Tumi yakhan esechile.
quand tu es venu.

2. Dúr ákásher niiháriká
Dans le ciel lointain, des nébuleuses,
Candanete chilo áṋká
comme dessinées à la pâte de santal.
Navágata ek baláká
Une âme nouvellement arrivée était là
Path bhulechilo.
qui avait perdu son chemin.
  Refrain :
Takhan púrńimá chilo
La lune était pleine
Tumi yakhan esechile.
quand tu es venu.

3. Kata jyotsná elo gelo
Combien de lunes étaient passées
Hiyár ásan shúnya chilo
pendant lesquelles ton cœur était resté vide ?
Tomár padadhvani halo
Au son de tes pas,
Hiyá sudháy bhare gelo
mon cœur se remplit de nectar/de clair de lune :
Sei baláká ábár elo
« Cette âme est revenue ! »
Path cine nilo.
Elle reconnut et emprunta la voie.
  Refrain :
Takhan púrńimá chilo
La lune était pleine,
  Retour au 1er couplet.

En écriture bengalie

1. তুমি যখন এসেছিলে
তখন পূর্ণিমা ছিলো
লুকোচুরি চাঁদের সঙ্গে
মেঘের চলছিলো

2.  দূর আকাশের নীহারিকা
চন্দনেতে ছিলো আঁকা
নবাগত এক বলাকা
পথ ভুলেছিলো

3.  কত জ্যোৎস্না এলো গেলো
হিয়ার আসন শূন্য ছিলো
তোমার পদধ্বনি হলো
হিযা সুধায় ভরে' গেলো
সেই বলাকা আবার এলো
পথ চিনে' নিলো.

Présentation de ces poèmes chantés sur la page Chants indiens

Autres vidéos ou audios de Prabhat Samgiits, les chants de l'éveil, voir la barre de navigation ci-dessous.