![]() |
Sortie le 19 novembre 1982 à Madhu Malañca, Kolkata, Inde. Auteur-compositeur : Prabhat Ranjan Sarkar. Bengali. 4 min 56 s |
Chanté par l'Ácárya Priyashivánanda Avadhúta |
Traduction française directe du bengali, J.C., paroles ci-dessous.
Prononciation du bengali
Le a se prononce o, u ou, v b, le y en début de mot devient dj peu appuyé, le s ch, le c et le ch tch/tchh, le j dj, á a. le s est un ch. Le g est toujours dur. Les mots importants du poème : din (dine) : les jours, vatsar (botchor) : l'année, phul (foule) : les fleurs, phal (fal) : les fruits, niilimá : l'azur, nava rúpa : une nouvelle forme.
Ek parikramár halo anta
Un cycle s'achève !
1. এক পরিক্রমার হলো অন্ত
দিন তিথি বহে' যায়
বৎসর চলে যায়
কত ফুল ঝরে যায়
কত ফল পড়ে যায়
2.
কত উত্তাপে ছন্দে গানেতে
কত উদ্বেগে অশ্রুধারাতে
বৎসর ছিলো মোর প্রাণে মিশে
আজি হায় হারাইয়া যায়
অজানায় সরে' যায়
Présentation de ces poèmes chantés sur la page Chants indiens
Autres vidéos ou audios de Prabhat Samgiits, les chants de l'éveil, voir la barre de navigation ci-dessous.